Печально, но факт: трагедию в Одессе расследуют некомпетентные лгуны

Печально, но факт: трагедию в Одессе расследуют некомпетентные лгуны
Федеральное агентство политических новостей

публикует очередной официальный ответ международной правозащитной организации, которую, среди прочих, мы спросили об отношении к событиям, произошедшим 2 мая 2014 года и к последующему расследованию. Вот, что думают по данному вопросу в международной неправительственной организации, чьей целью значится «предпринимать исследования и действия, направленные на предупреждение и прекращение нарушений прав на физическую и психологическую неприкосновенность, на свободу совести и самовыражения, на свободу от дискриминации в контексте своей работы по продвижению прав человека». Название организации - Amnesty International ("Международная амнистия").

"Неадекватная полиция"

Amnesty International и Human rights watch ( неправительственная правозащитная организация со штаб-квартирой в США, - прим. ФАПН) призывают провести независимое расследование событий 2 мая в Одессе. «…Обстоятельства их (противников евроинтеграции Украины, погибших во время пожара в Доме профсоюзов в Одессе 2 мая) смерти и природа ранений дают почву для множества вопросов. Только тщательное и беспристрастное расследование сможет пролить свет и дать адекватные ответы. Расследование должно идентифицировать причины огня в Доме профсоюзов и обстоятельства, в которых жертвы встретили свою смерть". Оригинальный текст The circumstances of their deaths and the nature of their injuries gives rise to many questions. Only a thorough and impartial investigation will provide adequate answers. The investigation should aim to identify the causes of the fire in the trade union building, and the circumstances in which the victims met their deaths. "Расследование также должно установить, почему полиция в тот день не действовала сообразно обстоятельствам. В частности, почему полиция, по всей видимости, была не подготовлена к конфронтации и оценила происходящее как предвиденную существенную поддержку Киева среди футбольных фанатов, а также не обратила внимания на тот факт, что антикиевские вооруженные силы прибыли в город за неделю до тех событий, и почему полиция не предприняла эффективные шаги, чтобы сдержать насилие, как только оно вспыхнуло". "Согласно нескольким репортажам, полиция не предприняла никаких действий для предотвращения насилия. На опубликованных в интернете роликах наглядно видно, что офицеры полиции бездействуют, наблюдая за эскалацией конфликта. На записях видно, что многие из участников столкновений был подготовлены к ним: люди снабжались деревянными дубинками, коктейлями Молотова и другим оружием из машин". Оригинальный текст The investigation should also examine why the policing that day was so inadequate, in particular why the police were apparently so unprepared for the confrontation, and assess the extent to which it could have been foreseen given the substantial support for Kyiv among football fans, and the fact that anti-Kyiv forces had been assembled for weeks in the city, and why they failed to take effective steps to contain the violence once it broke out. According to some media reports, police failed to take action to prevent the violence, and video footage available on the Internet shows police officers apparently standing by while preparations are made by members of both groups for acts of violence. Indications that some of those who took part came prepared for violence are provided by video footage which shows people removing wooden batons, Molotov cocktails and other weapons from cars. На роликах также видно, что полиция бездействовала, пока творилось насилие, даже когда начали звучать выстрелы, и участники конфликта стали бросать друг в друга камни. Очевидцы рассказали членам Human Rights Watch, что они видели ситуацию, в которой офицеры полиции не вмешивались, даже когда насилие совершалось прямо перед их глазами. Один свидетель заявил Human Rights Watch, что «полиция только стояла там, они видели, что люди дерутся, но сказали, что они не будут вмешиваться, пока не получат надлежащий приказ». Оригинальный текст There is also video footage of police standing by while violence is taking place, including handguns being fired, stone-throwing, and beatings by people on both sides. Witnesses also told Human Rights Watch that they saw situations in which police officers did not intervene even when violence was taking place in front of their eyes. One witness told Human Rights Watch: “The police just stood there, they saw people fighting violently but said that they won't intervene until they receive an order to do so.

Кое-что о стандартах

"Согласно международным стандартам и нормам, полиция обязана охранять общественную безопасность, защищать всех людей от противозаконных действий, а также охранять и защищать права всех граждан. Полиция играет жизненно важную роль по защите права на жизнь, свободу и безопасность человека. При выполнении своих обязанностей полицейские должны как можно скорее использовать противонасильственные меры, прежде чем будет применена сила, которую они тем не менее могут применять, когда это чрезвычайно необходимо и соразмерно специальному закону о соблюдении полномочий. В контексте данных событий, которые имели место 2 мая в Одессе, не ясно, почему полиция не применила адекватные действия, в соответствии с их обязательствами предотвратить подобные события и не допускать гибели людей". Оригинальный текст International human rights and law enforcement standards underline that police have a responsibility to maintain public safety and protect all persons against illegal acts, and must maintain and uphold the human rights of all persons. In particular, police play a vital role in the protection of the right to life, liberty and security of the person. In carrying out their duties, police must as far as possible use non-violent measures before resorting to any use of force, which they may use only when strictly necessary and proportionate to the specific law enforcement purpose. In the context of the events which took place in Odesa on 2 May, it is not clear why the police failed to take adequate action, in compliance with these obligations, to prevent the serious injuries and loss of life. "Власти должны срочно провести независимое расследование действий полиции, и в будущем гарантировать, что полиция имеет надлежащую подготовку и оснащена всем необходимым, чтобы выполнять свои обязанности, стимулируя обстоятельства таким образом, чтобы они соответствовали международным правам человека по соответствующим законам и стандартам". Оригинальный текст In addition, the authorities should urgently conduct a thorough investigation into the policing of the events, review procedures and ensure that police officers are properly trained and equipped to carry out their duties in such challenging circumstances, in a manner that conforms with international human rights law and standards.

"...самый справедливый суд в мире"

"После событий 2 мая около 100 человек были задержаны по подозрению в применении насилия. Власти 4 мая отпустили 67 подозреваемых после того, как их сторонники устроили штурм места предварительного заключения в Одессе. В докладе сказано, что их отпустили оппоненты киевского правительства. Другие дела указывают, что в первую очередь задерживали тех, кто выступал против Киева. Власти должны отреагировать на эти события. Те, кто остаются под стражей, должны быть незамедлительно проинформированы о причинах их задержания и обвинениях против них, с возможностью коммуникации с их семьями и с правом на персонального адвоката, и незамедлительно предстать перед судьей, который должен определить законность их задержания". Оригинальный текст Following the events of 2 May, over 100 people were detained on suspicion of taking part in the violence. The authorities released 67 detainees on 4 May, after protesters threatened to storm the pre-trial detention facility in Odesa. There were reports that those released are opponents of the Kyiv government. Other concerns have been raised that only those who were opponents of the Kyiv government were detained in the first place. The authorities should respond to these concerns. Those who remain in detention should be informed promptly of the reasons for their detention and charges against them, be able to communicate with their families and have access to legal counsel of their own choosing, and be brought promptly before a judge who should rule on the lawfulness of their detention.

О следствии

"Важно, в какой форме бы не велось расследование, оно было действительно эффективным и независимым, а ведущие его лица являлись компетентными, честными и не подвергались бы давлению. Это чрезвычайно важно для установления правды о событиях 2 мая в Одессе, что в свою очередь повысит доверие к власти всех слоев общества". Оригинальный текст It is essential that whatever precise form the investigations take, they are truly effective and independent and carried out by individuals of recognised competence, integrity and independence. This is essential in order to ensure that they are effective in ascertaining the truth of what happened on 2 May and that they gain the trust of all parties in Ukraine. "Власти (Украины) должны информировать Верховного комиссара по правам человека ООН и ОБСЕ о прогрессе в расследовании, и когда расследование закончится, результаты должны быть оглашены публично, как можно скорее". Оригинальный текст The authorities should keep the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) informed of the progress of the investigations, and when the investigations are completed the results should be made public as soon as possible. От автора: Важно понимать, что все те "пожелания" или "требования", которые выдвигаются международной организацией, означают, что на деле наблюдается прямо противоположная картина. Например, заявление о том, чтобы расследование вели компетентные и честные лица означает, что ведут его непрофессиональные лгуны или кто-то очень похожий на них.